WORD SHOP PREVODI

Prevodioci, sudski tumači Beograd

Adresa: Resavska 30, Vračar
Beograd Telefon: 063/175-9909, 064/411-9796
E-mail: wordshop.bg@gmail.com
Sajt: www.agencijazaprevodjenje.com

4.5/ 5stars

Naš prevodilački tim čine stručnjaci za sve vrste tekstova i stručne terminologije na engleskom, italijanskom, francuskom i norveškom jeziku (pismeno prevođenje), članovi Udruženja naučnih i stručnih prevodilaca Srbije. Bogato višegodišnje iskustvo, konkurentne cene, tačnost, profesionalnost, poštovanje zadatih rokova i potreba klijenata, naša su preporuka.

Usluge prevođenja

Pismeni prevod svih vrsta materijala, običnih i stručnih tekstova, sa overom prevodioca.

Stručni prevodi

- prevodi tekstova zakona, pravnih dokumenata
- prevodi tehničkih materijala, uputstava za upotrebu
- prevodi stručnih članaka, konferencijskih govora
- prevodi tekstova sa područja humanističkih, prirodnih i ekonomskih nauka
- prevodi tekstova sa područja politike, turizma, sporta i drugi
- prevodi dokumentacije, poslovne korespodencije, prezentacija, reklamnih tekstova i slično
- prevod reprezentativnih materijala za sajmove i izložbe
- prevod marketinških tekstova
- prevod internet stranica
- prevod poslovnih pisama
- prevod dokumenata za službene i privatne svrhe
- titlovanje filmova

Konsekutivno prevođenje

Konsekutivno prevođenje podrazumeva sukcesivno prevođenje, odnosno, prevodioci tokom logičkih pauza u govoru vrše prevod ili prevode jednu po jednu rečenicu. Tempo konsekutivnog prevođenja garantuje veoma precizan i kompletan prevod, ali je govorniku potrebno duplo više vremena da napravi prezentaciju. Ovo ograničava konsekutivno prevođenje uglavnom na događaje sa ograničenim brojem govornika, u šta spadaju:
- poslovni pregovori
- okrugli stolovi
- prezentacije
- radionice i obuke
- izložbe
- diskusije

Simultano prevođenje

Sa druge strane, simultano prevođenje se vrši bez prekidanja govornika, što štedi vreme i povećava percepciju od strane publike. Ovu uslugu obično pruža tandem prevodilaca koji se smenjuju na svakih 15-30minuta. Složen i stresan proces, simultano prevođenje zahteva ne samo superiorne veštine usmenog prevođenja nego i različita podešavanja koja nastaju korišćenjem specijalizovane oprem.

Simultano prevođenje je potrebno za događaje kao što su:
- okrugli stolovi i seminari
- simpozijumi
- konferencije
- prezentacije
- visokoprofilni poslovni pregovori
- poslovni forumi 

Cenovnik prevodilačkih usluga

Cene prevodilačkih usluga su zasnovane na prevodilačkoj strani. Prevodilačka strana ili prevodilačka šlajfna sadrži 1800 slovnih mesta računajući i razmake. Cene prevoda se razlikuju u zavisnosti od tipa i složenosti teksta koji se prevodi, kao i od zadatih rokova, a kreću se od 6 do 12 evra u dinarskoj protivvrednosti.